-–убрики

 -ѕоиск по дневнику

ѕоиск сообщений в Ћ»“≈–ј“”–Ќјя

 -—татистика

—татистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
—оздан: 13.06.2012
«аписей: 6881
 омментариев: 45213
Ќаписано: 77055



—тихи »вaнa Ѕунинa нa немецком €зыке

ѕ€тница, 15 ‘еврал€ 2013 г. 19:01 + в цитатник
*****
Glücklich bin ich, wenn du deine blauen
Augen auch zu mir einmal erhebst;
Junge Hoffnung kann ich dort erschauen Ц
Wolkenlose Tageshimmel sehn.

Traurig bin ich, wenn im tiefen Schweigen
Du die dunklen Wimpern sinken lässt:
Dein Gefühl magst schüchtern du nicht zeigen,
Dass du liebst, weißt du wohl noch nicht selbst.

Immer, stets und ohne sich zu ändern,
Leuchtet meine Seele nah bei dir Е
Liebe Freundin, preisen muss ich ständig
Deine Schönheit, deiner Jugend Zier.
1898
*****
—частлив €, когда ты голубые
ќчи поднимаешь на мен€:
—вет€т в них надежды молодые Ц
Ќебеса безоблачного дн€.

√орько мне, когда ты, опуска€
“емные ресницы, замолчишь:
Ћюбишь ты, сама того не зна€,
» любовь застенчиво таишь.

Ќо всегда, везде и неизменно
Ѕлиз теб€ светла душа мо€Е
ћилый друг! ќ, будь благословенно
 расота и молодость тво€!
1898

*****
Wie prächtig, wie hell ist der Frühling! Е
Schau mir in die Augen wie einst
Und sag mir: Warum bist du traurig?
Was macht dich so zärtlich zur Zeit?

Doch schweigst du, geknickt wie ein Blümchen Е
Erspar mir die Beichte und schweig:
Ich kenne dies Streicheln zum Abschied, Ц
Bin wieder völlig allein!
1899

*****
 ак светла, как нар€дна весна!Е
ѕогл€ди мне в глаза, как бывало,
» скажи: отчего ты грустна?
ќтчего ты так ласкова стала?

Ќо молчишь ты, слаба, как цветокЕ
ќ, молчи! ћне не надо признань€:
я узнал эту ласку прощань€, Ц
я оп€ть одинок!
1899

In den Alpen
Am Gipfel, in die schneebedeckten Höhen
Schnitt meine Messerklinge ein Sonett.
Vielleicht ist, wo die Tage schnell vergehen,
Einsam meine Spur noch nicht verweht.

Am Gipfel, wo der Himmel blauer leuchtet,
Wo's Winterlicht sich freudenvoll ergeht,
Sah nur allein die Sonne, wie's Stilett
In den smaragdnen Schnee den Vers gezeichnet.

Mich freut es, wenn der Dichter mich versteht;
Wenn auch die Masse tief im Tal, im Seichten,
Ein solches Werk niemals in Rausch versetzt Е

Am Gipfel, wo der Himmel blauer leuchtet,
Schnitt ich zur Abendstunde ein Sonett
Für jene, die auch solche Höhn erreichten.
1901

¬ јльпах
Ќа высоте, на снеговой вершине,
я вырезал стальным клинком сонет.
ѕроход€т дни. Ѕыть может и доныне
—нега хран€т мой одинокий след.

Ќа высоте, где небеса так сини,
√де радостно си€ет зимний свет,
√л€дело только солнце, как стилет
„ертил мой стих на изумрудной льдине.

» весело мне думать, что поэт
ћен€ поймет. ѕусть никогда в долине
≈го толпы не радует привет!

Ќа высоте, где небеса так сини,
я вырезал в вечерний час сонет
Ћишь дл€ того, кто на вершине.
1901

Das Nachtlager
Die Welt ist ein Wald,
die nächtliche Heimstatt der Vögel.
brahmanisch.
's ist warm im finstren Wald zur Abendstunde,
Das letzte Licht in warmen Wassern flirrt.
Sink unter's grüne Schutzdach und verstumme Ц
Und, wie zuhaus, erstirb.

Jedoch im frühen Tau des weißen Morgens
Schlag im Geäst mit deinen Flügelein,
Verschwinde dann im reinen Himmel droben Ц
Und kehre, Seele, heim!
1911

Ќочлег
ћир Ц лес, ночной приют птицы.
Ѕрамины.
¬ вечерний час тепло во мраке леса,
» в теплых водах меркнет свет зари.
ѕади во мрак зеленого навеса Ц
», приют€сь, замри.

ј ранним утром, белым и росистым,
¬змахни крылом, среди листвы шурша,
» растворись, исчезни в небе чистом Ц
¬ернись на родину, душа!
1911

Der Rhythmus
Zwölf Male hat die Uhr rasselnd geschlagen
Im Nachbarsaal, der leer und dunkel lag,
Die Augenblicke, die einander jagen
Ins Andre, ins Vergessen, in das Grab,

Sie bremsten ihren Lauf ein kleines Weilchen,
Die Goldverzierung prägten sie aufs Neu:
Und wie erfasst von zielstrebigen Träumen,
Ließ ich mich wieder auf den Rhythmus ein.

Mit offnen Augen seh ich Licht erscheinen
Und hör des Herzens gleichmäßigen Schlag,
Auch das gemessne Singen dieser Zeilen
Und was Planeten als Musik erdacht.

Nur Lauf und Rhythmus, Streben ohne Ziel!
Wo nichts mehr strebt, der Schrecken uns erfüllt.
1912

–итм
„асы, шип€, двенадцать раз пробили
¬ соседней зале, темной и пустой,
ћгновени€, бегущие чредой
  безвестности, к забвению, к могиле,

Ќа краткий срок свой бег остановили
» вновь узор чекан€т золотой:
«аворожен ритмической мечтой,
¬новь отдаюсь мен€ стрем€щей силе.

–аскрыв глаза, гл€жу на €ркий свет
» слышу сердца ровное биенье,
» этих строк размеренное пенье,
» мыслимую музыку планет.

¬се ритм и бег. Ѕесцельное стремленье!
Ќо страшен миг, когда стремлень€ нет.
1912

Ohne mich
Es naht der Tag, an dem ich geh;
Doch in der leeren Kammer hier
Desgleichen Tisch und Bänkchen stehn,
Vom simplen Heilgenbild geziert.

Desgleichen fliegt schon bald herein
Des Seidenspinners Farbenpracht;
Er flattert, rauscht und zittert fein
An dieser blauen Decke sacht.

Genau so schaut der Himmelsgrund
Herein durchs offne Fenster Ц und
Es lockt das ebne blaue Meer
In seine Weite, öd und leer.

Ѕез мен€
Ќастанет день Ч исчезну €,
ј в этой комнате пустой
¬се то же будет: стол, скамь€
ƒа образ, древний и простой.

» так же будет залетать
÷ветна€ бабочка в шелку,
ѕорхать, шуршать и трепетать
ѕо голубому потолку.

» так же будет неба дно
—мотреть в открытое окно,
» море ровной синевой
ћанить в простор пустынный свой.
PEROOO
–убрики:  √ермaни€/ѕоэзи€


ѕроцитировано 2 раз
ѕонравилось: 3 пользовател€м

ѕ–≈ –ј—Ќјя_≈Ћ≈Ќј   обратитьс€ по имени ѕ€тница, 15 ‘еврал€ 2013 г. 20:31 (ссылка)
ћо€ тво€ не понэмэ...
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
ѕерейти к дневнику
ѕерейти к дневнику

ѕ€тница, 15 ‘еврал€ 2013 г. 20:35ссылка
— ћарины ÷ветаевой....а потом на немецком...
ѕерейти к дневнику

ѕ€тница, 15 ‘еврал€ 2013 г. 20:50ссылка
—aмa, знaчит, можешь ÷ветaеву...
ѕерейти к дневнику

ѕ€тница, 15 ‘еврал€ 2013 г. 20:52ссылка
...а теб€-то, что понесло?
 

ƒобавить комментарий:
“екст комментари€: смайлики

ѕроверка орфографии: (найти ошибки)

ѕрикрепить картинку:

 ѕереводить URL в ссылку
 ѕодписатьс€ на комментарии
 ѕодписать картинку